Can't take my eyes off you
しかしそこで問題になるのが邦訳です。" 君の瞳に恋してる " 。何だか平和過ぎて巧い意訳だとは思えません。全くニュアンスが違うではないですか。第一恥ずかしいです。I can't take my eyes off you. 僕はあなたから目を逸らす事が出来ない。この直接的なテンションが受け継がれていません。
追記
ご指摘を頂きました。オリジナルはこの人。レビューを読む限りでは、かなり良さそう。これは是非買わねば。いやしかし、最近の僕は CD 買い過ぎ。ストレス発散を理由に買い漁っているような気がする。あーでもでも、今タワーレコーズ安いし・・・・嗚呼。
- Newer : In Concert / The Doors
- Older : パレード / 吉田 修一
Comments
TrackBack
- TrackBack URL for this entry
- http://www.doggylife.org/dob/20040626.trackback
- Listed below are links to weblogs that reference
- Can't take my eyes off you from DOG ON THE BEACH
このエントリにトラックバックはありません
このトラックバックURLを使ってこの記事にトラックバックを送ることができます。
もしあなたのブログがトラックバック送信に対応していない場合にはこちらのフォームからトラックバックを送信することができます。
トラックバックは承認制ですのですぐには反映されません。










